
Джо Аберкромбі
Найкраще подавати холодною
Присвячується ҐрейсОдного дня ти читатимеш цеі злегенька стривожишся
Пролог
Бенна Меркатто рятує життя
Сходило сонце, нагадуючи кольором зіпсовану кров. Вона розтікалася зі сходу, плямуючи темне небо червоним, окроплюючи розчухрані хмари грабованим золотом. А під сонцем схилом гори вилася дорога до фортеці Фонтезармо — скупчення шпилястих веж, вугільно-чорних на тлі зранених небес. Схід сонця був пронизаний червінню, чорнотою і золотом.
Кольорами їхнього ремесла.
— Ти сьогодні особливо гарна, Монзо.
Вона зітхнула. Мовби то випадковість. Ніби не причепурювалася годину перед дзеркалом.
— Що правда, то правда. Казати правду — невеликий хист. Ти лиш доводиш, що не сліпий.
Вона позіхнула, потягнулася в сідлі, якусь мить тримаючи його в очікуванні.
— Але я би послухала далі.
Він голосно прокашлявся і підійняв руку — нікудишній актор, що готується виголосити розлогий монолог.
— Твоє волосся наче… корзно з мерехтливого соболиного хутра.
— Павич пишномовний. А вчора як там було? Опівнічне запинало. Це мені більше до смаку, навіть якось поетично. Поганенька поезія, та хоч якась.
— Лайно. — Він примружився на хмари. — Ну, твої очі… пломеніють, як сліпучі сапфіри, яким годі скласти ціну.
— То в мене ще й камінці на обличчі?
— Губи — як пелюстки троянд?
Монза плюнула в нього, проте він був готовий і відхилився, мокротиння перелетіло через коня і ляпнулося на сухе каміння край дороги.
— Це щоб твої трояндочки ліпше росли, паскудо. Ти можеш і краще.
— З кожним днем стає важче і важче, — пробурмотів він. — Той камінець, що я купив, так нічогенько на тобі глядиться.
Вона підняла праву руку, помилувалася — рубін завбільшки з горішок мигдалю блищав, наче відкрита рана, відбиваючи перші відблиски сонця.
— Бували в моєму житті й гірші подарунки.
— Якраз пасує до твого полум’яного норову.
Вона пирхнула.
— І до моєї кривавої слави.
— Плювати на ту славу! Усього лише дурнувате варнякання, не більше! Ти — мрія! Видіння! Ти схожа… — він клацнув пальцями, — …на саму богиню війни!
— Як-як, на богиню?
— Ага, війни. Подобається?
— Годиться. Половину б твоєї майстерності, коли обціловуватимеш дупу герцога Орсо, то нам, може, ще й грошенят добавлять.