Томас Гарріс
ГАННІБАЛ

I. ВАШИНГТОН

Здавалося б, цей день затріпотить, не встигнувши початись…
«Мустанг» Кларіс Старлінг із гуркотом влетів на похилий в’їзд до Бюро алкоголю, тютюну й вогнепальної зброї (БАТВЗ), яке розташувалося на Массачусетс-авеню в будівлі, що її з метою економії винаймали в пастора Мун Сон Мьона[1].
Ударний загін чекав у трьох автівках: побитий конспіративний фургон, що мав їхати попереду, а за ним – два чорні, укомплектовані людьми фургони SWAT[2], які наразі стояли на холостому ходу в просторому гаражі.
Старлінг витягла зі своєї машини сумку зі спорядженням і побігла до першого фургона – старого білого транспортного засобу без вікон у вантажному відсіку, з обох боків якого були приклеєні вивіски з надписом: «КРАБИ ВІД МАРСЕЛЛА».
Крізь прочинені задні двері фургона за Старлінг спостерігали четверо чоловіків. Струнка у військовій уніформі, вона швидко рухалася з вантажем свого знаряддя, волосся блищало у світлі флуоресцентних ламп.
– Жінки. Завжди спізнюються, – сказав офіцер поліції округу Колумбія.
Операцією керував спецагент БАТВЗ Джон Бріґем.
– Вона не запізнилася – я їй не «біпав», доки не отримав наводку, – відповів Бріґем. – Вона, певно, мчала сюди з самого Куантіко… Привіт, Старлінг, давай сумку.
Вона похапцем ляснула його в простягнуту долоню.
– Привіт, Джоне.
Бріґем переговорив зі скуйовдженим офіцером, що був за водія «заводського» фургона, і не встигли зачинитися задні двері, як автівка викотилася в приємний осінній день.
Кларіс Старлінг, ветеран фургонів для стеження, пірнула під окуляром перископа й зайняла місце позаду – якомога ближче до блока сухого льоду вагою в сто п’ятдесят фунтів[3], що слугував кондиціонером у тих випадках, коли доводилося сидіти нишком із вимкненим двигуном.
У старому фургоні пахло мавпарнею – запах страху й поту, що ніколи звідти не вивітрювався. За час служби в Бюро на автівці перебувало багато вивісок. Брудні та вицвілі наліпки на дверцятах з’явилися півгодини тому. Дірки від куль, заліплені мастикою «БондО», були старші.
У задні вікна були вставлені дзеркальні шибки зі спеціальним напиленням. Старлінг спостерігала за великими чорними фургонами SWAT, що їхали слідом. Вона сподівалася, що їм не доведеться годинами стирчати в тих фургонах.
Офіцери-чоловіки зміряли її очима щоразу, як вона поверталася обличчям до вікна.
Спецагент ФБР Кларіс Старлінг, тридцять два роки, завжди на вигляд відповідала своєму віку, і цей вік їй завжди личив, навіть в уніформі.
Бріґем дістав із переднього пасажирського сидіння канцелярський планшет.
– Чому ти постійно потрапляєш у таке лайно, Старлінг? – спитав він усміхаючись.
– Бо ти постійно мене на нього кличеш, – відповіла вона.
– Тут ти нам потрібна. Але ж я бачу, що тебе наказ за наказом відряджають на всілякі, Господи помилуй, облави. Нічого не розпитую, але гадаю, що в Баззардс-Пойнт[4] тебе хтось ненавидить. Краще б ти перейшла працювати до мене. Це мої хлопці, агенти Маркес Бьорк і Джон Гар, а це офіцер Болтон із поліцейського управління округу Колумбія.
Спільна рейдова група, що складається із загонів Бюро алкоголю, тютюну й вогнепальної зброї, SWAT від Управління боротьби з наркотиками та агентів ФБР, – це вимушений результат скорочення бюджету за таких часів, коли навіть Академію ФБР закривають через брак фінансування.
Бьорк і Гар скидалися на агентів. Поліцейський округу Колумбія Болтон – на бейліфа[5]. Він був огрядним і життєрадісним, на вигляд мав років сорок п’ять.
Мер Вашингтона показово пресував наркоторгівців після того, як його самого звинуватили в зловживанні, тому наполягав, аби поліція округу Колумбія брала участь у кожному значному рейді у Вашингтоні. Звідси й Болтон.
– Сьогодні варить клан Драмґо, – сказав Бріґем.
– Евелда Драмґо, я так і знала, – без ентузіазму відповіла Старлінг.
Бріґем кивнув: